The Interplay of Qur'ānic Synonymy and Polysemy with Special Reference to Al-asfār and Al-kutub (the Books) and their English Translations

Abdul Qader Khaleel, Mohammed Abdul-Ghafour, Norsimah Mat Awal, Intan Safinaz Zainudin, Ashinida Aladdin

Research output: Contribution to journalArticle

Abstract

This study investigates the meanings of the near-synonyms al-asfār and alkutub (the books) and their English translations. It aims at identifying the contextual meanings of the Qur'ānic near-synonyms based on different exegeses of the Holy Qur'ān. Then, it explains the semantic differences that exist between the Qur'ānic pair and how such semantic differences are reflected in two English translations of the Holy Qur'ān. Besides, it highlights the meanings of the polysemous lexical item alkutub (the books) in different Qur'ānic contexts and how the various senses of this lexical item are transferred to English. The study adopts the RC-S approach as a theoretical framework for data analysis. It also employs the qualitative approach for collecting and analyzing the data of the study. The exegeses of the Holy Qur'ān are consulted to identify the semantic differences between the Qur'ānic near-synonyms as well as the meanings of the polysemous lexical item alkutub (the books). The findings reveal that there are some semantic differences between the selected Qur'ānic near-synonyms and that such semantic differences are not reflected in the English translations. The findings also show that the polysemous lexical item alkutub (the books) and its singular formal-kitāb (the book) are literally translated in some Qur'ānic contexts. The study provides recommendations for readers as well as translators especially the translators of the Holy Qur'ān.

Original languageEnglish
Pages (from-to)129-143
Number of pages15
Journal3L: Language, Linguistics, Literature
Volume25
Issue number1
DOIs
Publication statusPublished - 1 Jan 2019

Fingerprint

semantics
exegesis
translator
data analysis
Synonymy
Polysemy
English Translation
Qur
Holy
Lexical Item
Synonyms

Keywords

  • Contextual meaning
  • Denotative meaning
  • Near-synonyms
  • Polysemy
  • Synonymy
  • Translation

ASJC Scopus subject areas

  • Language and Linguistics
  • Linguistics and Language
  • Literature and Literary Theory

Cite this

@article{c208db7f8e0549ffad728caa8d21c86b,
title = "The Interplay of Qur'ānic Synonymy and Polysemy with Special Reference to Al-asfār and Al-kutub (the Books) and their English Translations",
abstract = "This study investigates the meanings of the near-synonyms al-asfār and alkutub (the books) and their English translations. It aims at identifying the contextual meanings of the Qur'ānic near-synonyms based on different exegeses of the Holy Qur'ān. Then, it explains the semantic differences that exist between the Qur'ānic pair and how such semantic differences are reflected in two English translations of the Holy Qur'ān. Besides, it highlights the meanings of the polysemous lexical item alkutub (the books) in different Qur'ānic contexts and how the various senses of this lexical item are transferred to English. The study adopts the RC-S approach as a theoretical framework for data analysis. It also employs the qualitative approach for collecting and analyzing the data of the study. The exegeses of the Holy Qur'ān are consulted to identify the semantic differences between the Qur'ānic near-synonyms as well as the meanings of the polysemous lexical item alkutub (the books). The findings reveal that there are some semantic differences between the selected Qur'ānic near-synonyms and that such semantic differences are not reflected in the English translations. The findings also show that the polysemous lexical item alkutub (the books) and its singular formal-kitāb (the book) are literally translated in some Qur'ānic contexts. The study provides recommendations for readers as well as translators especially the translators of the Holy Qur'ān.",
keywords = "Contextual meaning, Denotative meaning, Near-synonyms, Polysemy, Synonymy, Translation",
author = "Khaleel, {Abdul Qader} and Mohammed Abdul-Ghafour and {Mat Awal}, Norsimah and Zainudin, {Intan Safinaz} and Ashinida Aladdin",
year = "2019",
month = "1",
day = "1",
doi = "10.17576/3L-2019-2501-10",
language = "English",
volume = "25",
pages = "129--143",
journal = "3L: Language, Linguistics, Literature",
issn = "0128-5157",
publisher = "Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia",
number = "1",

}

TY - JOUR

T1 - The Interplay of Qur'ānic Synonymy and Polysemy with Special Reference to Al-asfār and Al-kutub (the Books) and their English Translations

AU - Khaleel, Abdul Qader

AU - Abdul-Ghafour, Mohammed

AU - Mat Awal, Norsimah

AU - Zainudin, Intan Safinaz

AU - Aladdin, Ashinida

PY - 2019/1/1

Y1 - 2019/1/1

N2 - This study investigates the meanings of the near-synonyms al-asfār and alkutub (the books) and their English translations. It aims at identifying the contextual meanings of the Qur'ānic near-synonyms based on different exegeses of the Holy Qur'ān. Then, it explains the semantic differences that exist between the Qur'ānic pair and how such semantic differences are reflected in two English translations of the Holy Qur'ān. Besides, it highlights the meanings of the polysemous lexical item alkutub (the books) in different Qur'ānic contexts and how the various senses of this lexical item are transferred to English. The study adopts the RC-S approach as a theoretical framework for data analysis. It also employs the qualitative approach for collecting and analyzing the data of the study. The exegeses of the Holy Qur'ān are consulted to identify the semantic differences between the Qur'ānic near-synonyms as well as the meanings of the polysemous lexical item alkutub (the books). The findings reveal that there are some semantic differences between the selected Qur'ānic near-synonyms and that such semantic differences are not reflected in the English translations. The findings also show that the polysemous lexical item alkutub (the books) and its singular formal-kitāb (the book) are literally translated in some Qur'ānic contexts. The study provides recommendations for readers as well as translators especially the translators of the Holy Qur'ān.

AB - This study investigates the meanings of the near-synonyms al-asfār and alkutub (the books) and their English translations. It aims at identifying the contextual meanings of the Qur'ānic near-synonyms based on different exegeses of the Holy Qur'ān. Then, it explains the semantic differences that exist between the Qur'ānic pair and how such semantic differences are reflected in two English translations of the Holy Qur'ān. Besides, it highlights the meanings of the polysemous lexical item alkutub (the books) in different Qur'ānic contexts and how the various senses of this lexical item are transferred to English. The study adopts the RC-S approach as a theoretical framework for data analysis. It also employs the qualitative approach for collecting and analyzing the data of the study. The exegeses of the Holy Qur'ān are consulted to identify the semantic differences between the Qur'ānic near-synonyms as well as the meanings of the polysemous lexical item alkutub (the books). The findings reveal that there are some semantic differences between the selected Qur'ānic near-synonyms and that such semantic differences are not reflected in the English translations. The findings also show that the polysemous lexical item alkutub (the books) and its singular formal-kitāb (the book) are literally translated in some Qur'ānic contexts. The study provides recommendations for readers as well as translators especially the translators of the Holy Qur'ān.

KW - Contextual meaning

KW - Denotative meaning

KW - Near-synonyms

KW - Polysemy

KW - Synonymy

KW - Translation

UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=85064346784&partnerID=8YFLogxK

UR - http://www.scopus.com/inward/citedby.url?scp=85064346784&partnerID=8YFLogxK

U2 - 10.17576/3L-2019-2501-10

DO - 10.17576/3L-2019-2501-10

M3 - Article

VL - 25

SP - 129

EP - 143

JO - 3L: Language, Linguistics, Literature

JF - 3L: Language, Linguistics, Literature

SN - 0128-5157

IS - 1

ER -