Issues in Translation of Legal Texts in Malaysia

Research output: Contribution to journalArticle

2 Citations (Scopus)

Abstract

This article describes the linguistic situation in Malaysia. According to the Constitution, the national language is Bahasa Malaysia, but in many contexts, such as the legal field, English continues to be an official language. Accordingly there is a pressing need for translation of legal texts. The article discusses these problems in terms of terminology where there may be only one Bahasa Malaysia form to cover several English terms, or, conversely, several Bahasa Malay forms to cover one form. This poses problems for both translators and legal specialists. Other problems are connected with the translator’s competence, and the loss of meaning in translation. At the end of the article, the author suggests means for attaining standardisation.

Original languageEnglish
Pages (from-to)153-160
Number of pages8
JournalPerspectives
Volume3
Issue number2
DOIs
Publication statusPublished - 1 Jan 1995

Fingerprint

Malaysia
translator
official language
technical language
constitution
linguistics
language

ASJC Scopus subject areas

  • Political Science and International Relations

Cite this

Issues in Translation of Legal Texts in Malaysia. / Bidin, Aishah.

In: Perspectives, Vol. 3, No. 2, 01.01.1995, p. 153-160.

Research output: Contribution to journalArticle

@article{9a446c2275b848178d7cc53ff35c8146,
title = "Issues in Translation of Legal Texts in Malaysia",
abstract = "This article describes the linguistic situation in Malaysia. According to the Constitution, the national language is Bahasa Malaysia, but in many contexts, such as the legal field, English continues to be an official language. Accordingly there is a pressing need for translation of legal texts. The article discusses these problems in terms of terminology where there may be only one Bahasa Malaysia form to cover several English terms, or, conversely, several Bahasa Malay forms to cover one form. This poses problems for both translators and legal specialists. Other problems are connected with the translator’s competence, and the loss of meaning in translation. At the end of the article, the author suggests means for attaining standardisation.",
author = "Aishah Bidin",
year = "1995",
month = "1",
day = "1",
doi = "10.1080/0907676X.1995.9961261",
language = "English",
volume = "3",
pages = "153--160",
journal = "New Perspectives",
issn = "2336-825X",
publisher = "Institute of International Relations",
number = "2",

}

TY - JOUR

T1 - Issues in Translation of Legal Texts in Malaysia

AU - Bidin, Aishah

PY - 1995/1/1

Y1 - 1995/1/1

N2 - This article describes the linguistic situation in Malaysia. According to the Constitution, the national language is Bahasa Malaysia, but in many contexts, such as the legal field, English continues to be an official language. Accordingly there is a pressing need for translation of legal texts. The article discusses these problems in terms of terminology where there may be only one Bahasa Malaysia form to cover several English terms, or, conversely, several Bahasa Malay forms to cover one form. This poses problems for both translators and legal specialists. Other problems are connected with the translator’s competence, and the loss of meaning in translation. At the end of the article, the author suggests means for attaining standardisation.

AB - This article describes the linguistic situation in Malaysia. According to the Constitution, the national language is Bahasa Malaysia, but in many contexts, such as the legal field, English continues to be an official language. Accordingly there is a pressing need for translation of legal texts. The article discusses these problems in terms of terminology where there may be only one Bahasa Malaysia form to cover several English terms, or, conversely, several Bahasa Malay forms to cover one form. This poses problems for both translators and legal specialists. Other problems are connected with the translator’s competence, and the loss of meaning in translation. At the end of the article, the author suggests means for attaining standardisation.

UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=84937285053&partnerID=8YFLogxK

UR - http://www.scopus.com/inward/citedby.url?scp=84937285053&partnerID=8YFLogxK

U2 - 10.1080/0907676X.1995.9961261

DO - 10.1080/0907676X.1995.9961261

M3 - Article

VL - 3

SP - 153

EP - 160

JO - New Perspectives

JF - New Perspectives

SN - 2336-825X

IS - 2

ER -