Arabic-malay machine translation using rule-based approach

Ahmed Jumaa Alsaket, Mohd Juzaiddin Ab Aziz

Research output: Contribution to journalArticle

1 Citation (Scopus)

Abstract

Arabic machine translation has been taking place in machine translation projects in recent years. This study concentrates on the translation of Arabic text to its equivalent in Malay language. The problem of this research is the syntactic and morphological differences between Arabic and Malay adjective sentences. The main aim of this study is to design and develop Arabic-Malay machine translation model. First, we analyze the adjective role in the Arabic and Malay languages. Based on this analysis, we identify the transfer bilingual rules form source language to target language so that the translation of source language to target language can be performed by computers successfully. Then, we build and implement a machine translation prototype called AMTS to translate from Arabic to Malay based on rule based approach. The system is evaluated on set of simple Arabic sentences. The techniques used to evaluate the correctness of the system translation are the BLEU metric algorithm and the human judgment. The results of the BLEU algorithm show that the AMTS system performs better than Google in the translation of Arabic sentences into Malay. In addition, the average accuracy given by human judges is 92.3% for our system and 75.3% for Google.

Original languageEnglish
Pages (from-to)1062-1068
Number of pages7
JournalJournal of Computer Science
Volume10
Issue number6
DOIs
Publication statusPublished - 2014

Fingerprint

Syntactics

Keywords

  • Arabic
  • Machine translation
  • Malay
  • Rule-Based

ASJC Scopus subject areas

  • Software
  • Computer Networks and Communications
  • Artificial Intelligence

Cite this

Arabic-malay machine translation using rule-based approach. / Alsaket, Ahmed Jumaa; Ab Aziz, Mohd Juzaiddin.

In: Journal of Computer Science, Vol. 10, No. 6, 2014, p. 1062-1068.

Research output: Contribution to journalArticle

@article{ceb2759c6b8840268d067340f6bc1382,
title = "Arabic-malay machine translation using rule-based approach",
abstract = "Arabic machine translation has been taking place in machine translation projects in recent years. This study concentrates on the translation of Arabic text to its equivalent in Malay language. The problem of this research is the syntactic and morphological differences between Arabic and Malay adjective sentences. The main aim of this study is to design and develop Arabic-Malay machine translation model. First, we analyze the adjective role in the Arabic and Malay languages. Based on this analysis, we identify the transfer bilingual rules form source language to target language so that the translation of source language to target language can be performed by computers successfully. Then, we build and implement a machine translation prototype called AMTS to translate from Arabic to Malay based on rule based approach. The system is evaluated on set of simple Arabic sentences. The techniques used to evaluate the correctness of the system translation are the BLEU metric algorithm and the human judgment. The results of the BLEU algorithm show that the AMTS system performs better than Google in the translation of Arabic sentences into Malay. In addition, the average accuracy given by human judges is 92.3{\%} for our system and 75.3{\%} for Google.",
keywords = "Arabic, Machine translation, Malay, Rule-Based",
author = "Alsaket, {Ahmed Jumaa} and {Ab Aziz}, {Mohd Juzaiddin}",
year = "2014",
doi = "10.3844/jcssp.2014.1062.1068",
language = "English",
volume = "10",
pages = "1062--1068",
journal = "Journal of Computer Science",
issn = "1549-3636",
publisher = "Science Publications",
number = "6",

}

TY - JOUR

T1 - Arabic-malay machine translation using rule-based approach

AU - Alsaket, Ahmed Jumaa

AU - Ab Aziz, Mohd Juzaiddin

PY - 2014

Y1 - 2014

N2 - Arabic machine translation has been taking place in machine translation projects in recent years. This study concentrates on the translation of Arabic text to its equivalent in Malay language. The problem of this research is the syntactic and morphological differences between Arabic and Malay adjective sentences. The main aim of this study is to design and develop Arabic-Malay machine translation model. First, we analyze the adjective role in the Arabic and Malay languages. Based on this analysis, we identify the transfer bilingual rules form source language to target language so that the translation of source language to target language can be performed by computers successfully. Then, we build and implement a machine translation prototype called AMTS to translate from Arabic to Malay based on rule based approach. The system is evaluated on set of simple Arabic sentences. The techniques used to evaluate the correctness of the system translation are the BLEU metric algorithm and the human judgment. The results of the BLEU algorithm show that the AMTS system performs better than Google in the translation of Arabic sentences into Malay. In addition, the average accuracy given by human judges is 92.3% for our system and 75.3% for Google.

AB - Arabic machine translation has been taking place in machine translation projects in recent years. This study concentrates on the translation of Arabic text to its equivalent in Malay language. The problem of this research is the syntactic and morphological differences between Arabic and Malay adjective sentences. The main aim of this study is to design and develop Arabic-Malay machine translation model. First, we analyze the adjective role in the Arabic and Malay languages. Based on this analysis, we identify the transfer bilingual rules form source language to target language so that the translation of source language to target language can be performed by computers successfully. Then, we build and implement a machine translation prototype called AMTS to translate from Arabic to Malay based on rule based approach. The system is evaluated on set of simple Arabic sentences. The techniques used to evaluate the correctness of the system translation are the BLEU metric algorithm and the human judgment. The results of the BLEU algorithm show that the AMTS system performs better than Google in the translation of Arabic sentences into Malay. In addition, the average accuracy given by human judges is 92.3% for our system and 75.3% for Google.

KW - Arabic

KW - Machine translation

KW - Malay

KW - Rule-Based

UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=84987704723&partnerID=8YFLogxK

UR - http://www.scopus.com/inward/citedby.url?scp=84987704723&partnerID=8YFLogxK

U2 - 10.3844/jcssp.2014.1062.1068

DO - 10.3844/jcssp.2014.1062.1068

M3 - Article

AN - SCOPUS:84987704723

VL - 10

SP - 1062

EP - 1068

JO - Journal of Computer Science

JF - Journal of Computer Science

SN - 1549-3636

IS - 6

ER -