Adopting new rules in rule-based machine translation

Mohammad M. Abu Shquier, Mohammed M. Al Nabhan, Tengku Mohammed Sembok

    Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingConference contribution

    4 Citations (Scopus)

    Abstract

    This paper examines the agreement and word-order tackling in Arabic MT systems. The paper represents an English to Arabic approach for translating well-structured English sentences into well-structured Arabic sentences using a new rules to handle the problems of ordering and agreement. The methodology is flexible and scalable, the main advantages are: first, it is a rule-based approach, and second, it can be applied on some other languages with minor modifications. The database has been designed to be flexible where most of the rules are defined in tables in order to generalize the code. Validation rules have been applied in both the database design and the programming code in order to ensure the integrity of data. A major design goal of this system is that it will be used as a stand-alone tool and can be very well integrated with a general machine translation system for English sentence.

    Original languageEnglish
    Title of host publicationUKSim2010 - UKSim 12th International Conference on Computer Modelling and Simulation
    Pages62-67
    Number of pages6
    DOIs
    Publication statusPublished - 2010
    Event12th UKSim International Conference on Modelling and Simulation, UKSim 2010 - Cambridge
    Duration: 24 Mar 201026 Mar 2010

    Other

    Other12th UKSim International Conference on Modelling and Simulation, UKSim 2010
    CityCambridge
    Period24/3/1026/3/10

    Fingerprint

    Machine Translation
    Database Design
    Integrity
    Tables
    Minor
    Programming
    Generalise
    Methodology

    Keywords

    • APP
    • Grammar
    • MT
    • NLP
    • Parser
    • POS
    • RBMT
    • SL
    • TL
    • VSO

    ASJC Scopus subject areas

    • Computational Theory and Mathematics
    • Theoretical Computer Science

    Cite this

    Abu Shquier, M. M., Al Nabhan, M. M., & Sembok, T. M. (2010). Adopting new rules in rule-based machine translation. In UKSim2010 - UKSim 12th International Conference on Computer Modelling and Simulation (pp. 62-67). [5481082] https://doi.org/10.1109/UKSIM.2010.20

    Adopting new rules in rule-based machine translation. / Abu Shquier, Mohammad M.; Al Nabhan, Mohammed M.; Sembok, Tengku Mohammed.

    UKSim2010 - UKSim 12th International Conference on Computer Modelling and Simulation. 2010. p. 62-67 5481082.

    Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingConference contribution

    Abu Shquier, MM, Al Nabhan, MM & Sembok, TM 2010, Adopting new rules in rule-based machine translation. in UKSim2010 - UKSim 12th International Conference on Computer Modelling and Simulation., 5481082, pp. 62-67, 12th UKSim International Conference on Modelling and Simulation, UKSim 2010, Cambridge, 24/3/10. https://doi.org/10.1109/UKSIM.2010.20
    Abu Shquier MM, Al Nabhan MM, Sembok TM. Adopting new rules in rule-based machine translation. In UKSim2010 - UKSim 12th International Conference on Computer Modelling and Simulation. 2010. p. 62-67. 5481082 https://doi.org/10.1109/UKSIM.2010.20
    Abu Shquier, Mohammad M. ; Al Nabhan, Mohammed M. ; Sembok, Tengku Mohammed. / Adopting new rules in rule-based machine translation. UKSim2010 - UKSim 12th International Conference on Computer Modelling and Simulation. 2010. pp. 62-67
    @inproceedings{9de3f4a2e0e14916b0d74636e0782f82,
    title = "Adopting new rules in rule-based machine translation",
    abstract = "This paper examines the agreement and word-order tackling in Arabic MT systems. The paper represents an English to Arabic approach for translating well-structured English sentences into well-structured Arabic sentences using a new rules to handle the problems of ordering and agreement. The methodology is flexible and scalable, the main advantages are: first, it is a rule-based approach, and second, it can be applied on some other languages with minor modifications. The database has been designed to be flexible where most of the rules are defined in tables in order to generalize the code. Validation rules have been applied in both the database design and the programming code in order to ensure the integrity of data. A major design goal of this system is that it will be used as a stand-alone tool and can be very well integrated with a general machine translation system for English sentence.",
    keywords = "APP, Grammar, MT, NLP, Parser, POS, RBMT, SL, TL, VSO",
    author = "{Abu Shquier}, {Mohammad M.} and {Al Nabhan}, {Mohammed M.} and Sembok, {Tengku Mohammed}",
    year = "2010",
    doi = "10.1109/UKSIM.2010.20",
    language = "English",
    isbn = "9780769540160",
    pages = "62--67",
    booktitle = "UKSim2010 - UKSim 12th International Conference on Computer Modelling and Simulation",

    }

    TY - GEN

    T1 - Adopting new rules in rule-based machine translation

    AU - Abu Shquier, Mohammad M.

    AU - Al Nabhan, Mohammed M.

    AU - Sembok, Tengku Mohammed

    PY - 2010

    Y1 - 2010

    N2 - This paper examines the agreement and word-order tackling in Arabic MT systems. The paper represents an English to Arabic approach for translating well-structured English sentences into well-structured Arabic sentences using a new rules to handle the problems of ordering and agreement. The methodology is flexible and scalable, the main advantages are: first, it is a rule-based approach, and second, it can be applied on some other languages with minor modifications. The database has been designed to be flexible where most of the rules are defined in tables in order to generalize the code. Validation rules have been applied in both the database design and the programming code in order to ensure the integrity of data. A major design goal of this system is that it will be used as a stand-alone tool and can be very well integrated with a general machine translation system for English sentence.

    AB - This paper examines the agreement and word-order tackling in Arabic MT systems. The paper represents an English to Arabic approach for translating well-structured English sentences into well-structured Arabic sentences using a new rules to handle the problems of ordering and agreement. The methodology is flexible and scalable, the main advantages are: first, it is a rule-based approach, and second, it can be applied on some other languages with minor modifications. The database has been designed to be flexible where most of the rules are defined in tables in order to generalize the code. Validation rules have been applied in both the database design and the programming code in order to ensure the integrity of data. A major design goal of this system is that it will be used as a stand-alone tool and can be very well integrated with a general machine translation system for English sentence.

    KW - APP

    KW - Grammar

    KW - MT

    KW - NLP

    KW - Parser

    KW - POS

    KW - RBMT

    KW - SL

    KW - TL

    KW - VSO

    UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=77954504971&partnerID=8YFLogxK

    UR - http://www.scopus.com/inward/citedby.url?scp=77954504971&partnerID=8YFLogxK

    U2 - 10.1109/UKSIM.2010.20

    DO - 10.1109/UKSIM.2010.20

    M3 - Conference contribution

    AN - SCOPUS:77954504971

    SN - 9780769540160

    SP - 62

    EP - 67

    BT - UKSim2010 - UKSim 12th International Conference on Computer Modelling and Simulation

    ER -